Descripción de 3x34 ¡VA DE BURROS! 2z4y4n
🎙️ En este nuevo episodio, Dani y Juan se montan al lomo de un burro lingüístico para repasar algunas de las expresiones coloquiales más divertidas y habituales del español… ¡con burros incluidos! 🐴😂 ¿Alguna vez has oído eso de “no ver tres en un burro”? ¿O has dicho eso de “burro grande, ande o no ande”? Pues hoy te explicamos de dónde vienen estas frases, cuándo se usan y qué tono tienen. También nos reímos un rato con otras joyitas como “más terco que un burro” o “hacer el burro”, porque sí, a veces todos llevamos un burro dentro. Este episodio es ideal para estudiantes de nivel B2, C1 y C2 que quieren ampliar su vocabulario real, natural y 100 % coloquial. Y como siempre, te lo explicamos con ejemplos, humor, y ese toque espontáneo que hace que aprender español no sea una carga... ¡sino un paseo en burro! 😁 🎙️ In this episode, Dani and Juan take a fun ride through some of the most common and colorful Spanish expressions that include one very specific animal: the donkey. 🐴 They talk about phrases like "no ver tres en un burro" (to have very poor eyesight), "burro grande, ande o no ande" (the idea that bigger is better, even if it’s not practical), and many more. You’ll also hear about "ser más terco que un burro" (to be extremely stubborn) and "hacer el burro" (to act silly or reckless). It’s a super fun episode, full of stories, jokes, and real-life usage, perfect for upper-intermediate and advanced learners (B2, C1, C2) who want to sound more natural and understand native speakers better. No grammar lectures here—just real talk, a few laughs, and some serious donkey wisdom. 🎧 ¡Dale al play y aprende español con una sonrisa! / Hit play and learn Spanish with a smile! 😁 4o4h31
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Dani, ¿qué tal? Pues, bueno, bien.
Estoy aquí, que es, ¿sabes? ¿Qué haces? No consigo apagar el móvil, si no tengo que clavarle el boli este.
O sea, Borrico, que te vas a cargar el móvil, tío.
¿Sí? Déjalo, porque así como lo estás clavando, qué borrico eres, de verdad, Dani.
Es un poco borrico, sí.
Eres muy borrico, tío.
Eso es... nada, ¿no? Vamos, que lo hagas.
Vale, vale.
Muy buenas, soy Juan.
Hola, ¿qué tal? Soy Dani.
Y esto es un nuevo episodio de Español en 10 Minutos.
El podcast de Luis Vives, donde vais a perfeccionar vuestro nivel de español.
Español en 10 Minutos es un podcast producido por el Centro de Estudios Luis Vives.
Tu escuela de español y de preparación al a la universidad en pleno centro de Madrid.
Oye, Juan, que es verdad que yo soy un poco borrico.
Eres muy borrico.
Muy borrico, de verdad.
Y me he quedado pensando...
¿A ti qué te parece el burro como animal? Hombre, el burro a mí me encanta, es un animal que me encanta.
El burro es un animal que ha aportado un montón a la humanidad y a la evolución del hombre.
Está un poco olvidado.
Está muy olvidado porque ya no se utiliza tanto, ¿no? Como antes, que se utilizaba en el campo, en las cargas, en un montón de cosas.
Se utilizaba este animal que nos ha aportado muchísimo en la evolución humana, pero ahora como que está en peligro de extinción, ¿no? Porque ya no tiene un interés económico.
Es verdad.
Pero fíjate, todo lo que nos ha aportado a la humanidad, pero no solo así a nivel económico y demás, sino también a nivel lingüístico.
Es verdad.
Es verdad.
Porque fíjate que tú me has dicho que soy un poco borrico y es verdad.
Y es que en español tenemos muchas expresiones relacionadas con el burro y sus diferentes nombres.
Porque no solo lo llamamos burro, hay otros nombres, ¿no? Un montonazo de expresiones relacionadas con el burro o con alguna de las acepciones que son lo mismo que burro, ¿no? Como asno, mula, ¿verdad? Borrico.
Burro, mula.
Oye, no, que ahí no hay expresiones.
Es el mismo animal, en resumidas cuentas, ¿verdad? Y ha dado lugar a un montón de expresiones, como por ejemplo yo te he llamado a ti borrico, ¿verdad? Borrico.
Cuando decimos que alguien es un borrico, decimos, eres un borrico, que es lo que estamos diciendo.
Pues es una persona que tiene poca delicadeza, muy poco delicado, que hace las cosas un poco a lo bruto, ¿sabes? Muy bruto, ¿no? Sí, sí.
Una persona bruta, ¿verdad? Muy bruto, tosco.
Con formas muy bruscas.
Eso es, eso es.
Es un borrico.
Bueno, ¿qué te parece si, en homenaje a este maravilloso animal, hacemos un repaso a las expresiones que tiene la palabra burro y similares? Me parece genial.
¿Sí? Va de burros entonces.
Venga, va de burros.
Va de burros.
Venga, pues ya tenemos esta primera, que es ser un borrico o ser un burro, pero hay muchas más.
Por ejemplo, yo tengo un gran problema, Juan, y es que no veo tres en un burro.
Sin gafas no ves tres en un burro.
Sin gafas no veo tres en un burro.
Entonces, esto, claro, para muchas cosas, cuando me las quito, cuando me las levanto, no veo tres en un burro.
Muy bien.
Es una expresión muy buena esa, que lo que quiere decir es que ves muy poco, muy mal y muy poco, ¿no? Sí.
Muy poca, que tienes muy poca visión, aunque también se puede utilizar en circunstancias de muy poca visibilidad, ¿no? Sí, también, también.
Cuando vas en un sitio que es muy oscuro o hay mucha niebla, una niebla muy densa y no puedes ver claramente, dices, uf, tío, espérate, que no veo tres en un burro, ¿no? Sí.
Eso es en el coche, por ejemplo, ¿sabes? Cuando vas conduciendo y tienes muy mala, justo, está lloviendo mucho, está empañado.
Voy a parar, voy a parar porque no veo tres en un burro aquí.
No veo tres en un burro, eso es.
¿Verdad? Sí, que ya sabéis, para indicar que hay muy poca visión o muy poca visibilidad o que ves muy poco, decimos, no veo tres en un burro.
Eso es.
Buenísima.
Muy bien.
Muy buena.
A mí hay una que me encanta, Dani, y es que, oye, no está hecha la miel para la boca del asno, ¿verdad? Maravilloso.
Me encanta esto.
Me encanta.
¿Te lo han dicho eso alguna vez? Alguna vez y yo creo que yo lo he dicho más veces, en realidad, sí, bueno, no está hecha la miel para la boca del asno.
Esa es, ¿no? Que es cuando tú quieres transmitir que alguien no aprecia lo bueno en cualquier sentido, ¿no? Eso, mira, este jamón de pata negra que me ha costado un día el probarlo.
Sí, a mí no me gusta mucho el jamón.
¿No te ha gustado? No, no, no.
A ver, chaval, si es que no está hecha la miel para la boca del asno.
Es justo, perfecto, perfecto.
Sí, eso lo digo yo, eso, por ejemplo, muchas veces cuando alguien me dice que no le gusta la música clásica, o a mí me aburre la música clásica, no está hecha la miel.
No sabes apreciar estas cosas buenas.
Y aquí fíjate que utilizamos la palabra, en vez de burro, asno.
Sí, aquí se utiliza asno.
Que es un sinónimo.
Es un sinónimo, es el mismo animal.
Eso es, eso es.
No varía.
Muy bien.
Sí, sí.
Mira, hay otra que a mí me encanta, Juan.
Yo no sé si tú alguna vez en la vida, porque tú has vivido muchas cosas.
Sí, claro.
Te has caído del burro.
Uh.
Caerme del burro, pues un montón de veces.
Te has caído del burro.
Muchas veces.
Siempre.
Hay un momento en el que llega, ¿no? Bueno, no se cae del burro.
Hay un momento en el que tenés que caerme del burro.
Comentarios de 3x34 ¡VA DE BURROS! 6b1v6a